新闻

最可爱的翻译者:妇幼联新闻翻译小组

挪威疫情爆发后,挪威华人华侨妇女儿童联合会(简称妇幼联)迅速成立了一支队伍,每天翻译大量的有关疫情的重要新闻,极大地方便了在挪华人快速了解最新的政策变化和疫情动态。她们的高效率、极强的行动力以及志愿精神令人赞叹和敬佩。为此我们特别采访了妇幼联的会长留蔓娟女士,希望通过这个采访让读者们了解这个小组。
 
通讯:请您介绍一下成立这个翻译团队的起因和目的?最开始是谁提出和倡议的?
留:疫情刚刚发生的时候,在妇幼联经常参加活动的一些会员,主要是年长的一些姐妹,她们担心疫情的进展,总是在问:“新闻说什么了啊,挪威的情况怎么样了,我们挪威语不会看,不知道报纸都在说什么。”我把这个情况在理事会提出来,问能不能找几个人把每天重要的新闻翻译一下,照顾到语言不通的姐妹们,大家都表示很赞同。然后决定由我和林艳仲两个人负责,3月4号,我们正式成立了翻译小组。
 
通讯:这个团队前后一共有多少人在翻译?
留:3月4日我們在妇幼联微信群里宣布了理事会的决定,并询问有没有挪威语好的姐妹可以参与,当时有三个人报名,她们是王佩玲、白云、潘陈燕,加上我和林艳仲,这5个人就是最开始的翻译小组成员。后来一个月不到的时候,潘陈燕和王佩玲工作上忙起来了,新闻又越来越多,看文章的人也越来越多,我就又找了贺红芳和邬少波来帮忙,后来王佩玲推荐了李宝雲老师。全部就有8个人。我们这个集体特别棒,合作得非常愉快,谁有空谁就翻,一个人翻好,大家都会帮着看和提意见,一起查资料和斟酌。虽然白云后来回中国了,她有空也会参与,另外几位后来忙起来的姐妹,一有空也会回来帮忙。这个小组有着非常好的团队精神,从来不分你我。
 
通讯:翻译的内容主要来自哪里?主要内容是哪些?在什么地方发布?
留:主要来自VG ,  NRK ,  DAGBLADET , Aftenposten, FHI的网页也有翻译。主要是相关疫情的文章。开始的时候我们选取重要的新闻,翻译好后由林艳仲负责整理,晚间在微信群统一发布,算是一个综合报道。后来觉得新闻如果过了那个时间就变成旧闻了,于是每翻译好一篇就即刻在群里面发布,晚上8点的时候,再统一地综合发布一次,这样的话,之前没有看到的人就不用爬那么多楼去看。再后来李平举老师在他制作的疫情网页上发布我们翻译的新闻,这样就更加完整了。在这里可以看到我们翻译的全部文章:https://youm.no/norway/news/在这里要特别感谢平举老师,我们发稿给他,他几乎都是秒回,马上就完成上传,而且把页面弄得越来越专业。
 
通讯:用多少时间来做这个工作?难点在哪里?
留:不好说用了多少时间,一有空就做。早上眼睛一睁开就开始刷新闻,时时刻刻关注新闻,晚上翻译到十一二点都有。有的时候,我们花很多时间在一些容易引发歧义的词语和一些不确定所指的词语上,甚至有的单词,从中文根本找不到相对应的词。它涉及到很多领域,会有一些完全陌生的,这个时候我们会一起去查找资料,一起商量。所以这个工作,非常有意义,学到很多知识,这个过程本身是很有乐趣的,我们做得很快乐。
 
通讯:目前一共翻译了多少文章?计划翻译到什么时候?
留:截止今天(5月11日)有750篇。我们的原本计划是翻译到6月15日,因为FHI预测挪威结束疫情措施,重新开放的日期是6月15日。
 
通讯:疫情结束后有没有计划继续翻译挪威新闻?
留:没有。(笑)因为实在是太花精力了,而且大家对疫情的关注会随着情况好转而淡化。希望疫情早日结束,我们大家可以开开心心回到正常的生活里去。

妇幼联翻译小组

关于我们

《北欧华人通讯》是挪威本地唯一发行的华文媒体,也是自1990年起就被挪威国家图书馆收藏的唯一本地华文杂志。时至今日,《北欧华人通讯》已发展成包含纸媒、网站及多个新媒体平台在内的综合媒体。

《北欧华人通讯》立足挪威,专注中挪两地华人关心的问题,受到挪威华人读者的欢迎。

《北欧华人通讯》目前每季度发行一次,每期60到72页,内容齐全,分类严整,整体内容包含时政新闻、北欧生活实用锦囊,北欧人生、人物故事,艺术教育。欢迎您向我们投稿

《北欧华人通讯》是公益组织,欢迎通过银行转账或者Vipps向我们捐款。

银行账号(SpareBank1 Østlandet):
- 1813 25 27977(Nordic Chinese Communication)
- IBAN-nummer: NO0718132527977
- SWIFT/BIC for SpareBank 1 Østlandet: SHEDNO22
Vipps账号:
- 586770(Nordic Chinese Communication)



%d bloggers like this: